Keine exakte Übersetzung gefunden für العالم المتعولم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العالم المتعولم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Creemos que hoy más que nunca vivimos en el mundo de la globalización e interdependencia.
    نحن نعتقد أننا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، نعيش في عالم متعولم ومترابط.
  • Por ello, hay que persistir en tratar de encontrar lo que nos une con mayor ahínco, porque las tendencias a fragmentaciones culturales en un mundo globalizado es el gran reto de nuestra institución.
    ولذلك، يجب أن نثابر في نضالنا بجهد أكبر لتحديد ما يوحدنا، لأن الاتجاه نحو التشرذم الثقافي في عالم متعولم هو أكبر تحدٍ يواجه مؤسـسـتـنـا.
  • En una economía mundial globalizada, los países en desarrollo, en especial las pequeñas economías vulnerables, necesitan que se aumente la asistencia oficial para el desarrollo, se adopten medidas para aliviar la deuda externa, se liberalice el comercio internacional y se considere la utilización de nuevas fuentes de financiación.
    وفي سياق اقتصاد عالمي متعولم، تحتاج البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات الصغيرة الهشة، إلى ازدياد المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى اتخاذ تدابير لتخفيف الدين الخارجي، وإلى تحرير التجارة الدولية، وإلى استخدام مصادر جديدة للتمويل.
  • 6 Conclusiones convenidas sobre la erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de las mujeres durante todo su ciclo vital, en un mundo globalizado (Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2002, Suplemento No. 7 (E/2002/27), cap. I, secc. A, proyecto de resolución III.A).
    (6) الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك من خلال تمكين المرأة طوال حياتها في ظل عالم متعولم (الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2002، الملحق رقم 7 (E/2002/27)، الفصل الأول).
  • Reconocemos que vivimos en el mundo de la interdependencia y la globalización y que las amenazas de la actualidad no reconocen fronteras nacionales, están interrelacionadas y deben abordarse en los planos mundial, regional y nacional.
    نحن نقر بأننا نعيش في عالم مترابط ومتعولم وأن التهديدات التي نشهدها الآن لا تعرف حدودا وطنية، ومترابطة، ويجب معالجتها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
  • Malasia acoge con beneplácito el compromiso de tratar de hallar soluciones al problema de la financiación para el desarrollo, especialmente mediante la asistencia oficial para el desarrollo y métodos innovadores de financiación, y coincide con el Secretario General en que uno de los principales obstáculos que dificultan la consecución de los objetivos de desarrollo en un mundo globalizado es la falta de coherencia de las políticas a nivel nacional, regional y mundial.
    وترحب ماليزيا بالتعهد بمحاولة الوصول إلى حلول لمشكلة تمويل التنمية، وخصوصا من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية والطرائق المبتكرة للتمويل، وتتفق مع رأي الأمين العام أن من العوائق الرئيسية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية في عالم متعولم عدم اتساق السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
  • Los estudios fueron los siguientes: "El derecho al desarrollo: estudio sobre los programas y las políticas bilaterales y multilaterales existentes para la creación de asociaciones para el desarrollo" (E/CN.4/Sub.2/2004/15); "Régimen jurídico del derecho al desarrollo y fomento de su carácter vinculante" (E/CN.4/Sub.2/2004/16); "Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de comercio internacional de la Organización Mundial del Comercio" (E/CN.4/Sub.2/2004/17); "Estudios sobre las políticas relativas al desarrollo en un mundo en vías de globalización: ¿qué puede aportar el enfoque basado en los derechos humanos? " (E/CN.4/Sub.2/2004/18); y "Hacia una visión del desarrollo basado en los derechos humanos: ideas y repercusiones" (E/CN.4/Sub.2/2004/19).
    وعناوين هذه الدراسات هي "الحق في التنمية: دراسة عن البرامج والسياسات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في مجال إقامة شراكة من أجل التنمية" (E/CN.4/Sub.2/2004/15)؛ و"الطبيعة القانونية للحق في التنمية وتعزيز طبيعته الملزمة" (E/CN.4/Sub.2/2004/16)؛ و"إدراج الحق في التنمية في صلب القوانين والسياسات التجارية الدولية في منظمة التجارة العالمية" ((E/CN.4/Sub.2/2004/17؛ و"سياسات من أجل التنمية في عالٍم متعولم: بماذا يمكن أن يساهم النهج القائم على حقوق الإنسان؟" (E/CN.4/Sub.2/2004/18)؛ و"نحو نهجٍ في التنمية يقوم على حقوق الإنسان: المفاهيم والآثار" (E/CN.4/Sub.2/2004/19).
  • La democracia era el sistema de gobierno preponderante en un planeta de economía mundializada, cuya dimensión ética venía representada por los derechos humanos.
    وقالت إن الديمقراطية هي نظام الحكم السائد في عالم اليوم ذي الاقتصاد المتعولم، وهو نظام تمثل فيه حقوق الإنسان البعد الأخلاقي.